FLCL Progressive: 10 הבדלים בין הגרסאות היפניות לארה'ב

איזה סרט לראות?
 

שמונה עשרה שנה לאחר הצגת הבכורה היפנית של קלאסיקה אנימה פולחן FLCL (מבוטא Fooly Cooly או Furi Kuri), Adult Swim הציג לראשונה את העונה השנייה המיוחלת של האנימה. בשנת 2018, FLCL פרוגרסיבי העניק למעריצי האנימה שישה פרקים נוספים שהחזירו דמויות אהובות כמו הרוקו, קאנטי ואטומסק תוך כדי הצגת כמה חדשים.



הגרסה היפנית של העונה הראשונה הייתה מלאת אזכורים ליפן בלבד שדרשו לוקליזציות מיומנות. פּרוֹגרֵסִיבִי' השינויים בין יפנית לאנגלית היו מעט יותר עדינים. רבים מההבדלים מתמקדים בהפיכת הדיאלוג ל'הרוקו-אסק 'כמו גם בתרגומים והשינויים הבאים.



10הגרסה האנגלית תמיד הולכת וגסה

אחוז אלכוהול בוהמי לאומי

בפרק 1 'Re: Start' אנו פוגשים את חברי הכיתה של הידומי: אידה, מרקו ומורי. אידה רומז למרקו ומורי שהוא מנהל רומן עם המורה שלהם ואיך הוא רוצה לקחת אותה לגלריה לאמנות. הוא משנה את הנושא לחצאית שלבשה מורי וכיצד הוא יכול לראות את התחתונים של מורי. בגרסה היפנית, מורי אומר 'כי אתה יכול להסתכל בתחתוניה של העלמה שימזאקי כל מה שאתה רוצה!' בדיבוב האנגלי, ההערה כוללת את הביטוי 'מזנון תחתונים'.

9כתוביות ל- LINE צ'אט קבוצתי



בזמן שהמורה (שהוא בסתר הרוקו) מדבר בתחילת 'Re: Start', הידומי גולל בצ'אט קבוצתי שבו כולם בכיתה מרכלים על אידה והמורה כביכול ישנים יחד. במהדורת Adult Swim - הגרסה המקורית באנגלית שהופיעה לראשונה לפני הגרסה היפנית - אין אינדיקציה נתונה לגבי מה השיחה הקבוצתית דנה. זה מוזר מכיוון שבהמשך, כתוביות ניתנות כאשר הצ'אט הקבוצתי משתולל עם וריאציות שונות של 'Fooly Cooly'.

8החלפת אנגלית ויפנית בחלומו של הידומי

FLCL: פרוגרסיבי כולל חלום / סיוטים מצמררים שחוזרים על עצמם מעורבים זומבים, ערים הרוסות ומוות. מה שמעניין בפתיח לפרק השני הוא קריינות של כתב המחליף מילים יפניות ואנגליות בגרסאות השונות. בגרסה האנגלית היא אומרת 'בראביסימו! אריגטו, עולם! ' בגרסה היפנית אין 'בראביסימו' אלא היא אומרת 'תודה לך, סיקאי!' 'אריגאטו' הוא יפני ל'תודה 'ואילו' sekai 'הוא יפני ל'עולם'. החלפות דומות נמשכות לאורך כל העונה.



7הבוס של אידה מדבר רק בעלבונות

בפרק 2, 'Freebie Honey', מורי לוקח את הידומי לבית אידה כדי שתוכל לתת לו את גליון העבודה שלו מכיוון שהוא נעדר מבית הספר באותו יום. הידומי לומד שאידה עובדת בעבודת כפיים קשה, בה הוא ואחרים מועפים בידי מנהל עבודה כלשהו. במחתרת היפנית מנהל העבודה קורא במפורש לאיד שהוא 'פרחח', אם כי היפני בפועל הוא הרבה יותר קשה. בדיבוב האנגלי, העלבון היה איפשהו בין לבין כפי שהוא מכונה 'פרחח חסר זין'.

6שפות זרות המתוארות בתוכנית

ב'פרייבי האני 'אידה מנסה למכור נשק שיורה חלוקי נחל קטנים במקום כדורים לבחור המדבר בשפה זרה. בדיבוב באנגלית, האיש מדבר ביפנית ואפילו פולט לו כמה פעמים.

אז אני עכביש אז איזו אנימה

קשורים: FLCL: 10 חתיכות אומנות מעריצים של הרוקו שכל אוהד צריך לראות

אבל בגרסה היפנית, הוא מדבר אנגלית במבטא הדומה מאוד למבטא של השחקן הבלגי ז'אן קלוד ואן דאם. גם העלבון האחרון של האיש שונה, באנגלית הוא אומר 'חנון' אבל ביפנית הוא אומר 'דאסאי' שפירושו 'פרימיטיבי'.

5הרוקו דובר אנגלית אוהב להתגרה כמו ילד

שינוי נוסף מ- 'Freebie Honey' הוא כאשר הרוקו וג'יניו נאבקים זה בזה במחצית השנייה של הפרק. ג'יניו מנסה לנמק עם הרוקו - שאותו היא מכנה 'רארו' - והרוקו פשוט מתגרה בה. בתת היפנית, ג'יניו אומר שהרוקו לא יכולה להשיג את מה שהיא רוצה (אטומסק) בלי ג'יניו, שאליו רוקד הרוקו, 'ביטחון עצמי כזה'. עם זאת, זה לא ממש תופס עד כמה הרוקו על-גבי, לא בוגר ובלתי הולם, בדיבוב באנגלית, הרוקו אומר, 'אין צורך לעשות פיפי-פיפי בתחתונים.'

4הוא נגד זה

כאשר הרוקו וג'יניו צריכים להתחבר בפרק 4, 'LOOPQR', ג'יניו מנסה לשכנע את הרוקו שאטומסק אפילו לא רוצה אותה, אבל הדרך שהיא אומרת זה שונה בגרסאות היפניות והאנגליות. ביפנית המקורית, ג'יניו משתמש בכינוי יפני מאוד ספציפי עבור 'הוא' (הנקרא פונטית 'קארה-ווה') כשהיא אומרת 'הוא לא רוצה אותך!' עם זאת, בגרסה האנגלית - ורק בתרחיש זה - ג'יניו מתייחסת לאטומסק כאל 'זה' כשהיא אומרת 'זה לא רוצה אותך!' להרוקו.

3הרוקו מנסה להבין את הפרסונה של הידומי

זה מוזכר בתחילת פּרוֹגרֵסִיבִי שהידומי פולט פרסונה 'צונדרה' שהיא דמות שמתחילה בתכונות אישיות שליליות, כמו להיות חם או קר, ואז הופך בהדרגה לחם וחיבה יותר.

קשורים: FLCL: 10 קוספליי מדהימים שנראים בדיוק כמו הדמויות

בפרק 3, 'דילוג על אבן', הרוקו עוברת סדרת ביטויים לפני שהיא נוחתת על 'צונדר' כדי לתאר את הידומי. בגרסה היפנית היא אומרת 'רן-דורמה' (דרמה אפיזודית), 'צוון-דורה' (טונדרה) ואז נוחתת לבסוף על 'צונדר'. בגרסה האנגלית זה הפך ל'טונדרה '? צון-דורה? צונדר? '

שתייםהבדלים כאשר לועגים לאידי

בפרק 5, 'Fool On The Planet', אידה חמוש בגיטרה של ג'יניו והוא מאתגר את הרוקו בבית הספר. אידה פיתח רגשות חזקים כלפי הידומי והוא אומר להרוקו שהוא רוצה שהיא תישאר מהידומי ותשמור עליה מחוץ לתוכניות של הרוקו. נראה כי הרוקו מתרשם מעט מהתשוקה שלו, אם כי היא מראה זאת בדרכים שונות בשתי הגרסאות. בגרסה היפנית היא אומרת שזה היה קו מגניב שהוא אמר לה, ואילו בדיבוב באנגלית היא מכנה אותו 'אביר לבן'.

אי אווז איפה

1ובכן, זה לקח שמאל קשה

הפרק האחרון של FLCL: פרוגרסיבי , הנקרא 'הריצה שלנו', מעביר את הלוקליזציה היפנית-אנגלית לשלב הבא. מצויד בשריון חדש ו B.C. ורוד משלה. גיטרה עשירה של ביץ ', הידומי מתנגדת להתגעגע ל'חייזר המרושע 'עצמה ולבס Rickenbacker 4001 הכחול האייקוני שלה. באמצע הקרב שלהם, הרוקו צועק ביטוי המשתנה לחלוטין: ביפנית היא נותנת דרך לא פורמלית לומר 'צא מגדי!' להידומי, אשר מוחלף בדיבוב האנגלי ב'הפסיק זיז! '

הבא: 10 הציטוטים הטובים ביותר מ- FLCL



בחירת העורך


מדס מיקלסן זוכה לשבחים רבים על התסריט של אינדיאנה ג'ונס 5

סרטים


מדס מיקלסן זוכה לשבחים רבים על התסריט של אינדיאנה ג'ונס 5

מאדס מיקלסן משתתף בשבחו על התסריט של אינדיאנה ג'ונס 5, וקבע שזה 'כל מה' שהוא רוצה שהסרט יהיה כסיפור.

קרא עוד
צפו: ריאן ריינולדס רע בצורה מזעזעת במשחק משחק הווידאו של דדפול

סרטים


צפו: ריאן ריינולדס רע בצורה מזעזעת במשחק משחק הווידאו של דדפול

ריאן ריינולדס אולי מגלם את דדפול על המסך הגדול, אבל השחקן לא ממש יכול להתמודד עם איך לשחק את הדמות במשחק הווידאו 2013.

קרא עוד