אקדמיית הגיבורים שלי: 10 הבדלים בין הגרסאות היפניות לארה'ב

איזה סרט לראות?
 

האקדמיה לגיבור שלי לא סתם כובש את העולם בסערה עם ההתחכמות המרעננת שלו על מיתוס גיבורי העל, אלא הוא עשה זאת עם אחד מהדיבובים האנגלים שזכו לשבחי הביקורת יותר בזיכרון האחרון.



בדרך כלל, מדובבי אנימה באנגלית מקבלים יותר דפיקות מאשר אהבה האקדמיה לגיבור שלי הצליח למנוע זאת באמצעות המשחק וההגשה הקוליים המרשימים שלו. עם זאת, חלק מהדברים אבדו בהכרח לתרגום או להבדלים תרבותיים בלתי נמנעים, מה שהוביל לשינויים קלים, אך עדיין ניכרים לעין.



10Quirks נשמע מדעי יותר באנגלית

במקור, Quirks הוא קיצור של גורמי Quirk. זה הדגיש את נושאי היכולות של האדם להיות חלק מהתמונה הגדולה יותר שזהותם ואישיותם, כאשר ההשוואה בין כל קווירק (למשל שקע אוזניות) לבין כישרון (למשל נגינה בגיטרה) מודגשת. במובן המילולי, כוחות העל הם המוזר של האדם.

בינתיים, המדובב האנגלי משתמש ב- Quirk Genes או בסתם 'Quirks' ובמעצמות-על, ומדגיש את אופיים הגנטי והפיזי. זה אולי לא נראה כמו הרבה, אבל זה מעורר בבירור קומיקס גיבורי-על אמריקאים, שבודקים מה מישהו עושה כשהוא נולד או ניחן ביכולות יוצאות דופן. שימוש בקווירק או בכוח-על רק מחזק את ההשפעות הברורות כבר על הקומיקס האמריקאי (במיוחד אקס-מן) האקדמיה לגיבור שלי .

9שגיאת תרגום במניעי הכתם תוקנה

כתם הרוצח הגיבור, האקדמיה של הגיבורים שלי אנטי גיבור צמא דם תושב, מונע על ידי שנאתו לגיבורים שלדעתם הם צבועים. סטיין מבהיר זאת ברגעיו האחרונים לפני התבוסה, והצהיר כי עליו להחזיר את משמעות המילה גיבור על ידי ביטול גיבורי שווא.



התרגום לאנגלית של המנגה התנסח מחדש בטירוף שלו בצורה כזו שמשתמע מכך שכתם הוא צבוע, שם הוא צועק על החזרתו שֶׁלוֹ מעמד כגיבור באמצעות רצח מי שלא עומד בסטנדרטים שלו. המדובב מתקן זאת על ידי תרגום נאומו של סטיין קרוב ככל האפשר לטקסט חומר המקור.

פטיש ג'ק מבשל

8מיקרופון נוכח (לפעמים) נשמע כמו תקליטן

בקול היפני המקורי (מילולית) החם של קולו של הווה מיק, היה שומר על התאמה לקולו הרועש (תרתי משמע). זה נקרא עד אחת עשרה בדיבוב האנגלי, שם הוא נשמע כמו תקליטן סטריאוטיפי שבמקרה מלמד בבית ספר - לפחות בעונה הראשונה.

כש- Present Mic חוזר בעונה השנייה של המדובב, קולו שונה במידה ניכרת. אמנם עדיין רם, אבל זה לא כל כך מעל. הסיבה לכך היא ששחקן הקול המקורי של Present Mic - מיצר סאני - הועלה מחדש בגלל סיבות רפואיות. דייוויד טרוסקו נכנס לתפקיד, והטמיע הסתכלות אחרת על הווה מיקרופון ממה שקודם חשב עליו.



7Momo, Mineta, & All For One Sound באמת שונה

אמנם לא ממש חמורי, אך כדאי לציין שמומו יאויורוזו ומינורו מינטה מקבלים בקול מצחיק למבוגרים קולות למרות שהם בני 16 בלבד. מומו נשמע כמו אישה כפול מגילה, ואילו למינטה יש קול מחלחל עמוק באופן לא פרופורציונלי למרות גילו הזעיר וגודלו. בניגוד לזה לעמיתיהם היפנים הפחות בריטוניים, שנשמעים כמו בדרך כלל נער אנימה.

קשורים: האקדמיה של הגיבורים שלי: 10 הרגעים המוזרים ביותר של מינטה, מדורגים

שינוי דומה אך חד יותר הוא All For One, שלמרות שיש לו קול יפני עמוק ומבעית בצדק שמספק לא אחר מאשר אקיו אוצוקה (נחש מוצק ב ציוד מתכת מוצק זיכיון), ספורט קול אנגלי רך אם עדיין מרושע. באופן לא מפתיע, ג'ון סוואסי (גנדו איקארי ב שיקום אוונגליון ) מטפל בדיאלוג האנגלי של All For One.

6המתקפה של למיליון כבר לא הפניה למלחמת הכוכבים

זה לא נדיר שמנגקה זורקת קריאות קריאה לסרטים האהובים עליהם בעבודות שלהם, וגם האקדמיה לגיבור שלי ללא יוצא מן הכלל. כפי שמתברר, אחד של האקדמיה לגיבור שלי סרטי המדע בדיוני האהובים ביותר של היוצר קוהיי הוריקושי הוא מלחמת הכוכבים: פרק א '- איום הפנטום, עם הראשון מלחמת הכוכבים התואר של פריקוול הוא שם אחד מתקפות החדירות של למיליון.

מסיבות משפטיות וזכויות יוצרים ברורות, היה על המדובב האנגלי להוריד את שם ההתקפה המקורי, במקום למתג אותו מחדש לאיום הפנטום. בעוד שמפחיד מספיק, השם החדש למהלך של למליון שמאפשר לו לבצע ריקושט מכל חומר שהוא עובר, פשוט אין את אותה טבעת שהייתה לו פעם.

5Bakugo Made Icy Hot Canon

אחד מכינויי האוהדים המתמשכים ביותר של שוטו טודורקי הוא אייסי הוט, התייחסות לתרופה באותו שם. המקור אינו מתייחס לכך, כאשר ההקבלה הקרובה ביותר היא הטיה של באקוגו שמו של קוויקור של טודורוקי (חצי קר, חצי חם), וכתוצאה מכך חצי וחצי.

קשורים: האקדמיה לגיבור שלי: 10 דמויות אנימה אוהדי טודורוקי יאהבו

בינתיים באנגו העלבון באקוגו את טודורוקי בכינויו על שם משכך הכאבים והמם שהוזכר לעיל, אשר טודורוקי מתעלם ממנו מיד. כמובן, זה רק אחד הדברים הגסים הרבים שבקוגו מכנה טודורוקי, כשהרשימה כוללת אך לא מוגבלת לאידיוט, להתאמץ ועוד הרבה.

4אורארקה שומטת על מבטא הארץ שלה

חלק מרכזי בסיפור הרקע של אורארקה הוא שהיא מיפן הכפרית, כלומר הצלחה באו'א יכולה לשפר את מצבה הכלכלי של משפחתה באופן דרסטי. הדבר מודגש בגרסה היפנית, שם יש לה מבטא קנסאי מובהק הנשמע במונולוגיה או בכל פעם שהיא מדברת עם הוריה.

המדובב האנגלי מחסל את זה מכיוון שמלבד חוסר היכולת לשחזר מבטא יפני מאוד, הפיתרון הקיים היה סטריאוטיפ טמבל סוטרני - שהיה מסיח את הדעת באופן לא מכוון ומצחיק. במקום זאת, לאוראקה יש קול קל שאפשר לתאר בצורה הטובה ביותר כמבטא עדין יותר של נערת העמק.

3שמות הגיבורים של באקוגו מאבדים את מרצונם

כשמחלקה 1-A סיעור מוחות את שמות הגיבורים הפוטנציאליים שלהם, באקוגו מעלה את רצח פיצוץ המלך התוקפני בצורה מצחיקה ואת רצח פיצוץ הלורד. אמנם זה משקף את נטייתו של בקוגו לאלימות, אך התרגום לאנגלית מאבד שכבה נוספת לשמות אלה.

ביפנית, השמות נקראו Bakusatsuou ו- Bakusatsuga, בהתאמה. לא זו בלבד שחושף כי לבקוגו יש התמכרות משתקת לאיומי מוות, אלא שהוא היה כל כך בטוח בעצמו, שמבחינתו להחליף כמה אותיות על שמו זה היה ראוי לגיבור. בתרגום אלה לא הייתה ברירה אלא לנטוש את משחק המילים היפני ולהיצמד למשמעויות האנגליות המילוליות שלהם. רק הזמן יגיד אם צוות הלוקליזציה יישאר עם הכינוי / אחי האחרון של בקוגו: Dynamight, The God of Explosive Destruction.

שתייםדקו מקבל משמעות חדשה

חלק מהרלוונטיות של איזוקו מידוריה באמצעות המילה הרבגונית דקו כשמו הגיבור הוא מקורו. במקור, בקוגו מעליב את מידוריה בכך שהוא מתקשר אליו deku (קיצור של dekunobuo, שמתורגם בערך לחסר תועלת) . התפיסה של מידוריה משתנה כאשר אוראראקה חושבת שהיא מעוררת השראה, שכן היא מזכירה לה את הפועל (כלומר דקירו) שמשמעותה יכולה או להיות מסוגלת לעשות משהו. עכשיו, דקו אומר שמידוריה יכולה לעשות הכל.

הרוח של מידוריה שהופכת שם גנאי למשהו הרואי נשמרת בדיבוב האנגלי, אם כי התאמות נעשו עקב מחסומי השפה. במקום זאת, באקוגו מקצר את איזוקו חסר ההגנה לדקו. מאוחר יותר אוראראקה מוצא את דקו חמוד במקום להציע פרשנות מילולית חיובית יותר, ומשפיע באופן לא מודע על מידוריה לאמץ אותו.

1דקו מקבל משפט

ניתן לטעון כי משפט הקליפ של מידוריה הוא Plus Ultra! אבל מכיוון שזה המוטו הבית ספרי של UA, זה לא באמת נחשב. נכון לעכשיו, למידוריה אין אמירת חתימה בטקסט היפני, שעשוי להיות קצת מוזר לאלה שהיו רגילים לגיבורי על מערביים, מכיוון שגיבורי על ללא ביטוי כניסה הם כמעט עירומים.

המדובב האנגלי פותר את זה, כאשר מידוריה פולטת את הוואה הקדושה הדורקית המתאימה! כשהוא מופתע. זה נחשב לחד פעמי בעונה הראשונה, אבל זה תקוע מאז. עכשיו בכל פעם שמידוריה מזועזעת או מטומטמת לאחר ש (כמעט) מדבר עם ילדה (כלומר אוראראקה), הוא צועק וואו קדוש! באופן דומה לסופרמן / קלארק קנט בקריאת סקוט הגדול! בתקופת הזהב.

הבא: אקדמיה הגיבורה שלי: 5 דמויות נארוטו דקו יתחברו (& 5 הוא לא היה)



בחירת העורך


הפסקה של ביסקוטי אימפריאלי של התאומים הרעים

תעריפים


הפסקה של ביסקוטי אימפריאלי של התאומים הרעים

ביסקוטי אימפריאל איווארי טווין לשבור סטאוט - בירה מאפה / מאפה אימפריאלית מאת מבשלת Evil Twin, מבשלת בירה בקווינס, ניו יורק

קרא עוד
איך ה- Nevers מגדיר את המחצית השנייה של עונה 1

טֵלֶוִיזִיָה


איך ה- Nevers מגדיר את המחצית השנייה של עונה 1

בששת הפרקים הראשונים הנפיצים של The Nevers הושארו הרבה חוטי עלילה רופפים. כאן הדברים יכולים ללכת בעונה 1, חלק 2.

קרא עוד